Tuesday, January 29, 2008

Sterno For Fondue Pots

An old expression "almost rules" English English

Many Hispanics strive to learn names of English vowels. Not always realize it's not like in English where the very name of the letter indicates the vowel sound.

In English letters representing vowels have a name just because sometimes you have to name them. We must be able to name the letters of the alphabet. Children learning English must learn their first letters in the same way that Hispanic children learning to sing "a, e, i, ou, the donkey knows more than you." So, have names.

But in English the same letter has many sounds. Not always pronounced the same way. Your name the letter indicates only one of the many sounds that can represent the letter written. The spoken voice in English (represented by the same letter written) is changed in relation to the accompanying consonants.

The names of the letters that represent English vowels in the top row in the table below are pronounced more or less like the English transcript of the bottom row. Ei

aeiou ou ai ihi * yuhu * Note: The Mexican and not Argentina.

Learning a language is an oscillation between hearing a new word, see it written, and learn to pronounce. Know the names of the letters in the alphabet helps you know one of the many sounds of the vowels. Now you'll see an example of how useful ... Many words

English one-syllable ending in "e". For example, name, yield, Coke, Time, Life, tune. When you see a short word that ends in "e" must assume that it is one of the words with the "e" silent or mute. If you recognize these words, you will be able to pronounce them well.

You must remember two things:

1. NOT to pronounce these words with two syllables.
2. pronounce the first vowel (no "e" at the end) of these words with his "name" in English.

What? A rule is not very difficult to get help with pronunciation of words as the examples above, name, hide, transfers, Coke, Time, Life, tune .

Many of you are too young to remember when in Latin America, the magazine names hawked magazines "Time" and "Life" pronouncing the two syllables as if they were English words. Now everyone knows they are pronounced with one syllable as if they were written 'devious' and' laif. " So did

toothpaste so popular in Latin America. It should be pronounced "cólgueit" but we have become accustomed to the error of putting three syllables.

This has given rise to the following funny story:

Argentina Sign a girl to the store to buy toothpaste and says, "Sell me a tube of" Hang "by please! The young shop manager says he does not understand and tells him to indicate what he wants. The girl points the finger toothpaste brand "Colgate". The young man asks, "Why not name right?". She timidly answered, "Oh, is that we have not yet tried to you!"


0 comments:

Post a Comment